slovolov.com

Christoffers Translating and Editing

Перводческие и редакторские услуги Генриха Кристофферза


 

"A word fitly spoken ..."

 

Slovolov is not a computer program but a live American human being specializing primarily in translating from Russian to English, checking translations from English to Russian, and editing in English.  Among other languages with which I can work are German and Hebrew, and sometimes I work as an interpreter (certified for Russian in 1994 by Washington state’s Department of Social and Health Services), or as a tutor or a consultant.  I earned a Ph.D. in mathematics from the University of Chicago (awarded in March 1981).

I communicate by e-mail (slovolov@slovolov.com) and telephone (206-264-2862) and postal mail (Henry Christoffers  /  Christoffers Translating and Editing  /  415 Boren Ave., Apt. 108  /  Seattle, WA  98104-2408  /  U.S.A. ).

Prices and terms are negotiable.

References available upon request.

My printer-scanner-copier can do colors.  Many offline and online reference resources are at my fingertips, and when necessary I go to the University of Washington libraries or the Seattle Public Library.  I currently use Microsoft Word 2010.

The word slovolov (stressed on the third syllable, which is pronounced like “lawf”) is Russian for word-catcher, and was coined by this translator using standard Russian roots and a standard Russian structure for compound words.  I gave myself this nickname long ago, long before I turned professional.

My life-long concern for accuracy is combined with striving for depth of understanding and willingness to do research when in doubt, and my zeal to accomplish is reinforced by realization that we must work while it is day (and sometimes even with artificial lighting).

In English I type using a modification of the Dvorak keyboard.  In Russian I type using a keyboard layout which I devised based on Dvorak’s principles after a study of the frequencies of single letters and of sequences of two letters of the Russian alphabet.

I pronounce my family name Christoffers with stress on the first syllable.

 

«... слово, сказанное разумно»

 

Словолов — не компьютерная программа, а живой американец, специализирующийся в первую очередь в переводе с русского языка на английский, в проверке переводов с английского на русский и в редактировании английских текстов.  Могу работать и с немецким языком и ивритом, и работаю иногда устным переводчиком.  В 1994-ом году, сдав соответствующие экзамены, я получил сертификат переводчика с английского на русский и с русского на английского, выданный Департаментом штата Вашингтон по Социальному Обеспечению и Здравоохранению.  Могу давать частные уроки.  Могу служить консультантом.  На математическом факультете Чикагского университета я защитил диссертацию, за что получил докторскую степень в марте 1981 г.

С клиентами общаюсь по электронной почте:  slovolov@slovolov.com,  по телефону 206-264-2862    и по бумажной почте  Henry Christoffers / Christoffers Translating and Editing / 415 Boren Ave., Apt. 108 / Seattle, WA  98104-2408 / U.S.A.

Оплата и условия по договорённости.

Рекомендательные справки по заявке.

Принтер-сканер-копир у меня черно-бело-цветной.  В моем распоряжении многие справочные материалы, как интернетные, так и традиционные.  При необходимости пользуюсь библиотекой Вашингтонского университета или Публичной библиотекой города Сиэтл.  В настоящее время я пользуюсь текстовым процессором Microsoft Word 2010.

Слово «словоло́в» — прозвище, которое я придумал для себя давно, задолго до профессиональности.

Стремясь всегда к точности, стремлюсь и к глубинному пониманию, и не стесняюсь исследовать вопросы, вызывающие сомнения.  Рвение и трудолюбие укрепляются сознанием того, что дела̀, как говорится в евангелии, надо делать, доколе есть день (а иногда при искусственном освещении).

Печатаю по-английски и по-русски, пользуясь клавиатурными раскладками букв и символов, которые я сам устроил, видоизменяя раскладку Дворака после изучения частотностей букв и последовательностей двух букв русского алфавита.

Свою фамилию «Кристофферз» (Christoffers) я произношу с ударением на первом слоге.

 

Key wordstranslating  перевод  Russian  English  certified  русский  русского  английский  англиийского  reference  справки  slovolov  словолов  checking  проверке  translations  translator  editing  редактирование  interpreter  устным  сертификат  languages  язык  German  немецким  Hebrew  иврит  mathematics  математическом  Henry Christoffers  Генрих Кристофферз  consultant  консультант  tutor  уроки  mail  e-mail  printer  scanner  color  цветной  сканер  word-catcher  University  library  библиотеку  keyboard  клавиатурными  Dvorak  Дворак